I was just three days back from Canada,
when I already had to leave for another Conference to Kagoshima.
カナダから帰った3日の後で、次の鹿児島大学にある学会に参加した。
Kagoshima is a town in the south of
Kyushu, which lays most south of the 4 main Islands of Japan.
鹿児島は日本の本島に関して一番南の九州にある一番南の町です。
I was really looking forward, because
Machi came with me and Kyushu is very famous for it's hot springs. I
love a bath in a Japanese hot spring the most. It's certainly my
favorite Japanese cultural good.
九州は温泉でとても有名で、満知も一緒に鹿児島に行ったので、すごく楽しんだ! 僕にとって温泉は日本の最高な文品だ!
We arrived on Thursday noon, but on
Thursday I had to attend the conference at the University of
Kagoshima.
木曜日の昼ぐらい新幹線で着いたけど、僕はすぐ学会を参加しないといけなかった。
Since a Taifun was approaching Japan
and was supposed to arrive on Saturday in Kagoshima we used the
Friday to visit the volcanic Island of Sakurajima, east of Kagoshima.
台風の17番目は日本に向かって、土曜日ぐらい鹿児島に着くらしかったので、金曜日の素晴らしい天気を使って、鹿児島から東の方にある桜島に行った。
We walked to the ferry port and stopped
at the Statue of xxx
フェリー港へ歩いた時に、 xの像の所で止まった。
Funny little creatures gathered around
the statue.
変なクリーチャーは像の回りにいたよ!
The ferry to Sakurajima was very cheap:
only 150 yen – one way.
桜島に乗るフェリーめっちゃ安かった。片道切符は150円だけだった。
The Island is highly volcanic active,
since the Island is actually a volcano.
桜島は火山だから、とても火山活動的な島だ。
The geology of the Island was amazing.
桜島のジオロジーは面白かった。
First we learned some things about the
history of the Island in the Information center and logged at the
same time our first Geo-Geocache. People lived on Sakurajima because
the soil was fertile and they could grow the biggest reddish in the
world!
最初に観光案内所で桜島の歴史について学んでと同時に満知と僕にジオジオカシューを始めてロクした。
Last year the volcano erupted 1355
times and when we arrived it had already erupted 910 times this year.
The seismographs didn't show any movement of the ground when we stood
in the information center. The volcano seemed to sleep today.
去年に桜島の火山は1355回噴火して、着いたと時に今年にはもう910回噴火した。 観光案内所にいた時に、地震計は全然動かなかって、今日には火山が眠そうだった。
We decided to have lunch in a small
restaurant and take a tour bus around the Island to get closer to the
smoking crater. Later we wanted to visit the hot spring of the
Island.
昼ご飯を小さいレストランで食べて、火山を近い所から見えるようになるためにバスで櫻島の回り乗ることにした。 あとで、温泉に行きたかった。
I had Natto-Don. Basically something I
have a lot for lunch in University, but my own creation is much
simpler. Without the raw fish, the onions or potato. Basically only
rice and Natto.
僕は納豆どんを食べた。一般的に岡山大学でよく自分で作った納豆どんを食べているけど、僕の納豆どんの方が簡単です。 刺し身、葱、と芋入れてない。 基本的に、ご飯と納豆さえ使えば、僕の納豆どんを作るよ。
僕は納豆どんを食べた。一般的に岡山大学でよく自分で作った納豆どんを食べているけど、僕の納豆どんの方が簡単です。 刺し身、葱、と芋入れてない。 基本的に、ご飯と納豆さえ使えば、僕の納豆どんを作るよ。
The bus stops at many points on the
Island, such at some art that was made from the numerous stones
laying around.
バスは色々な所で止まった。例えば、桜島の火山石からできた美実のところで。
バスは色々な所で止まった。例えば、桜島の火山石からできた美実のところで。
The moment we arrived at the closest point to crater the volcano erupted. It was my first eruption to see and I was just amazed by the black smoke rising into the air. The ground wasn't shaking and no magma was spilling out of the crater though, it was still beautiful to see.
火山から一番近い場所に着いたばかり、火山は噴火した。初めて噴火を見たことがないので、ゆっくり空のほうへあがってる真っ黒い曇を感心した。地震なくって、岩礁が見えなかったけど、とても綺麗だった。
From the view point we could also see
Kagoshima, which was very close to the Island.
観測所から、鹿児島は桜島からとても近いことかすぐ分かった。
The hot spring water was quite salty,
since it was very close to the see. Refreshed Machi and I left back
to Kagoshima.
桜島温泉は浜にあるので、温泉水はけっこう塩水の味がした。 満智と僕は元気になって、鹿児島に戻った。
One really unique thing in Kagoshima is
the always present volcanic ash in the city. It covers just
everything. People collect the ash in bags and leave them at the
street so that they can get picked up.
鹿児島の名物はいつもあるの火山灰のことだ。 本当にどこでもあるよ。 鹿児島人は火山灰を集めて、ゴミバッグに入れて、清掃夫はそのバグを取りまとめる。
The Taifun number 17 turned slightly to
the east and missed Kagoshima. It was still rainy on Saturday though.
We wanted to try a hot Sand-bath in a village that was about an one
hour train ride in the south of Kagoshima, Ibutsuki.
台風の17番目は土曜日にちょっと東のほうに曲がって、鹿児島に会ってなかったけど、一日雨が降っていたので、暖かい砂のお風呂に入るために、イブツキって言うの村に電車で乗って行った。
At a museum I talked to people who
grilled some “Knüppelteig”, a kind of bread we use to make in
Germany at one fires. They also offered us a red sweet potato, pizza
and the bread. Those people were amazingly kind to us and we were
happy to get some Haribo with us; just something we could give them
in return.
イブツキの美術館でドイツのパンを焼いてる人と話した。 僕らに薩摩芋、ピザとパンをあげた。 本当に優しかった。よかったら、僕らはドイツのハリボも持って行って、美実間の人にあげた。
イブツキの美術館でドイツのパンを焼いてる人と話した。 僕らに薩摩芋、ピザとパンをあげた。 本当に優しかった。よかったら、僕らはドイツのハリボも持って行って、美実間の人にあげた。
The sand bath was great and really
heated our bodies up. As lunch we had in groundwater boiled eggs with
a special Kagoshima-Don.
暖かい砂はとても素晴らしくて、僕らの身体に温められた。 昼食の時には地下水で茹でた卵どんを食べた。
暖かい砂はとても素晴らしくて、僕らの身体に温められた。 昼食の時には地下水で茹でた卵どんを食べた。
Before we left Kagoshima the next day,
we found a German bakery. They sold some things you can indeed get
in Germany and I ate my first Mohnbrötchen since I had left Germany
in March!!!
岡山に戻る前に、ドイツのパン屋さんを見つけた。 そのパン屋さんは本当のドイツのパン屋さんの焼き物を売れる。ドイツから日本に行った時から、メッチャ美味しいパンを食べてなかった。
If you ever happen to go to Kagoshima,
make sure to enjoy the numerous Onsen in the city and around the
town.
鹿児島に行くなら、絶対色々な鹿児島の温泉を楽しんでください!
I know this article is an old one... But because it is realy late in Germany (and I am to tired for writing an Mail) I am gonna leave you a message here... I am realy looking forward to see you both in December. I miss our conversations with tea or good red wine ^^
ReplyDeleteSo... Looking forward to see you - only a few days left ^^
Best wishes from Dresden
Carsten